中华人民共和国年鉴简介
中华人民共和国年鉴网是忠实记录中国改革开放和建设成就及国家方针政策的唯一综合性国家年鉴网,是为落实中央关于“开展数字化、网络化建设,做好方志资源的整合、共享与开发利用”的有关精神,打造网上国史馆,推进国家史志信息化的建设的具体举措。中国年鉴网通过推出“阅后即定”等新技术,让历史能定时凝固下来,致力为每个行业、地区、单位、个人提供网上与移动历史空间,让每个行业、地区、单位以及个人都有自己的一部史记,都能在历史上写下浓墨重彩的一笔。
热点内容
推荐内容
网站首页 > 放眼世界 > 国际博览 >
日使馆:媒体将首相稿中“遗憾”错译为“道歉”--国家年鉴
人民网北京4月21日电 (记者 杨牧)21日,中国[ZhongGuo]媒体[MeiTi]刊登了日本[RiBen]首相菅直人撰写的题为《日本[RiBen]:走向复兴和新生之路》的投稿,菅直人在信中感谢中国[ZhongGuo]政府和民众支持日本[RiBen]抗震救灾,并借此机会向中国[ZhongGuo]民众介绍了日本[RiBen]政府应对地震、海啸以及核泄漏事故的进展。
据悉,16日至17日,菅直人首相也向美国《纽约时报》、《华盛顿邮报》和《国际先驱论坛报》等英文媒体[MeiTi]投稿,对美国民众解释了日本[RiBen]核泄漏进展和灾后重建问题。部分中国[ZhongGuo]媒体[MeiTi]对该信进行解读时指出,菅直人在文章中称:“我为发生在福岛第一核电站的核事故表示非常严肃的和深深的歉意。”(英文原文为:I take very seriously, and deeply regret, the nuclear accidents we have had at the Fukushima Daiichi plant.)由此,部分中国[ZhongGuo]媒体[MeiTi]认为这是菅直人在对日本[RiBen]核事故向美国表示“道歉”。
记者注意到,菅直人首相当天在中国[ZhongGuo]媒体[MeiTi]上发表的感谢信中,对福岛核事故后果的表述如下,“关于福岛第一核电站,发生了按国际原子能事故评级被评为最严重的事故,我对此感到非常遗憾,并高度重视。”
一为“道歉”,一为“遗憾”,日本[RiBen]方面对福岛核事故的态度是否真的存在差异?记者今天下午就此问题采访了日本[RiBen]驻华使馆新闻官西先生。西先生澄清:菅直人首相所有的感谢信中,对于福岛核事故的表述只有一个意思“非常遗憾”。部分中国[ZhongGuo]媒体[MeiTi]把菅首相在美国媒体[MeiTi]上的用词“regret”翻译成“道歉”是不准确的。
既然同为表达遗憾,为什么在中美两国媒体[MeiTi]发表的时间上又出现了先后?对于有部分媒体[MeiTi]将此解读为日本[RiBen]看重与美国关系,故意“厚此薄彼”之说,西先生表示,虽然在中国[ZhongGuo]的报纸上晚发布了几天,但绝不是日本[RiBen]故意所为,绝不是媒体[MeiTi]解读的所谓日本[RiBen]更重视日美关系。
西先生解释,上周末在英文报纸上发表的感谢信,是日本[RiBen]向世界人民表达感谢的第一阶段。这三份报纸都是面向全球发布的世界性报纸,通过这三大报纸是面向世界各国人民表示感谢,以及日本[RiBen]重生和复兴的决心。第二阶段,日本[RiBen]方面会把这封信翻译成各种当地语言,在各国媒体[MeiTi]上发表。为此,日本[RiBen]首相官邸也需要准备时间,翻译也需要时间,一旦做好了,日方就会立即请当地的主要媒体[MeiTi]给予刊登。面向中国[ZhongGuo]的,就会更多地感谢中国[ZhongGuo]政府和中国[ZhongGuo]人民。“时间的先后,只是工作的不同阶段而已。”
西先生最后强调,部分中国[ZhongGuo]媒体[MeiTi]解读得不妥当,希望通过人民网澄清有关事实,请中国[ZhongGuo]人民不要误解。
作者:杨牧