中华人民共和国年鉴简介
中华人民共和国年鉴网是忠实记录中国改革开放和建设成就及国家方针政策的唯一综合性国家年鉴网,是为落实中央关于“开展数字化、网络化建设,做好方志资源的整合、共享与开发利用”的有关精神,打造网上国史馆,推进国家史志信息化的建设的具体举措。中国年鉴网通过推出“阅后即定”等新技术,让历史能定时凝固下来,致力为每个行业、地区、单位、个人提供网上与移动历史空间,让每个行业、地区、单位以及个人都有自己的一部史记,都能在历史上写下浓墨重彩的一笔。
热点内容
推荐内容
网站首页 > 放眼世界 >
日本吃两颗原子弹 竟因首相文件翻译出错--国家史册(3)
英文重写版本如下:“I consider the Joint Proclamation a rehash of the Declaration at the Cairo Conference. As for the Government, it does not attach any important value to it at all. The only thing to do is to reject it. We will do nothing but press on to the bitter end to bring about a successful completion of the war.”
我的翻译是:我认为联合公告[GongGao]只是重复开罗会议声明[ShengMing]。对于(日本[RiBen])政府来说,完全[WanQuan]没有[MeiYou]附带任何重大意义。我们只能拒绝[JuJue]它。我们能做的事情只有为了成功地终结战争而战斗到最后一刻。
战后,日本[RiBen]人埋怨铃木[LingMu]首相没有[MeiYou]明确地说对《波茨坦公告[GongGao]》“暂不置评”,却用了意义含糊不清的“黙殺”。“黙殺”这个词没有[MeiYou]对应的英文单词,即使在日文也可以解作“不置评”或者“拒绝[JuJue]”。关乎国家存亡的声明[ShengMing],不应该说得模棱两可。
铃木[LingMu]是位日本[RiBen]政客,日本[RiBen]政客说话一定是模棱两可,这是惯例,不应该将责任放在铃木[LingMu]身上。同盟通讯社的翻译员在不清楚铃木[LingMu]首相声明[ShengMing]的原意情况下,选择错误的译文,把“完全[WanQuan]忽略”《波茨坦公告[GongGao]》的话硬塞进铃木[LingMu]的口中。美国[MeiGuo]的路透社和美联社编辑又将“拒绝[JuJue]”《波茨坦公告[GongGao]》的话硬塞进铃木[LingMu]的口中。这种误会与两国的民族特性又有没有[MeiYou]关系呢?!这是个值得深思的问题。
结果,历史因铃木[LingMu]吃的“两只死猫”而变成日本[RiBen]吃的“两颗原子弹”。
?