中华人民共和国年鉴简介
中华人民共和国年鉴网是忠实记录中国改革开放和建设成就及国家方针政策的唯一综合性国家年鉴网,是为落实中央关于“开展数字化、网络化建设,做好方志资源的整合、共享与开发利用”的有关精神,打造网上国史馆,推进国家史志信息化的建设的具体举措。中国年鉴网通过推出“阅后即定”等新技术,让历史能定时凝固下来,致力为每个行业、地区、单位、个人提供网上与移动历史空间,让每个行业、地区、单位以及个人都有自己的一部史记,都能在历史上写下浓墨重彩的一笔。
热点内容
推荐内容
网站首页 > 现代复兴 >
谁让中国书籍从竖排本变成了横排本?--中华人民共和国年鉴(2)
朝内大街166号:人民出版社[RenMinChuBanShe]办公楼(来源:资料图)
人民出版社[RenMinChuBanShe]的编辑中,更不乏令人叹服者。林穗芳这个名字听起来容易被误会为女士,他祖上为岭南望族信宜林氏,1956年被时任第一副社长兼副总编的曾彦修从东北边陲小镇丹东调入人民出版社[RenMinChuBanShe]。林穗芳早年毕业于中山大学语言学系。林入社后的主要工作,是编辑出版[ChuBan]国外译作。据统计,人民出版社[RenMinChuBanShe]从1950年成立至1985年,共出版[ChuBan]译著1500多种,译自22种外语。所有社会主义国家和大部分发达资本主义国家的语言,几乎一网打尽。林穗芳本来是学英语出身,为适应工作需要,他竟一口气自学了16种外语,其中包括11种欧洲语言(希腊语、拉丁语、法语、德语、俄语、意大利语、西班牙语、塞尔维亚语、罗马尼亚语、匈牙利语、阿尔巴尼亚语)和5种东方语言(日语、朝鲜语、越南语、印尼语、马来语)。记得我刚进社工作时,是老林为我们[WoMen]做培训,大家最关心的问题是:“为什么您能掌握如此多的外语,而我们[WoMen]却连一门外文都学不通?”
除编辑工作外,老林还有大量译作问世,尤以他主持翻译的《林肯传》(桑德堡著,三联书店1978年版)最为著名。许多书乃至大学教材引用的林肯《葛底斯堡演讲》,译文皆源于本书,他的译文几乎成了这篇划时代演说稿的标准汉译。这本书文笔生动,感人至深,多次再版以至上百万册。由于该书译者用的是笔名“云京”,故无人知晓此乃林穗芳的杰作。
为了完成出版[ChuBan]任务,编辑们可谓殚精竭虑。自上世纪60年代开始,人民出版社[RenMinChuBanShe]用副牌三联书店名义,集中组织翻译出版[ChuBan]了一批所谓新老修正主义和机会主义者的著作[ZhuZuo],作为“反面材料”,因封面一律用灰色纸,不加任何装饰,大家习惯上称之为“灰皮书”。这本来是为适应当时[DangShi]中苏论战的需要,却为广大学者打开了了解外部世界的窗口,积累了大量有用的思想资料。“灰皮书”到1980年先后共出版[ChuBan]了200多种,其主要组织者张惠卿,目前虽已耄耋之年却依然挺拔伟岸、步履矫健。“灰皮书”中最难获得的原著是托洛茨基的作品,因为苏联上世纪二三十年代就把他的全部著作[ZhuZuo]清除干净了,持有托洛茨基的著作[ZhuZuo]甚至是有罪的。
论战已起,任务紧迫。邓小平说:“赫鲁晓夫诬蔑我们[WoMen]是托洛茨基主义,非写文章反驳不可。”毛泽东特别批示,要尽快把托洛茨基的主要著作[ZhuZuo]翻译出来参考。张惠卿几经周折,终于从上海市公安局的一间仓库的角落里,找到了1952年12月国内“肃托”时收缴的一些托著的中译本,这批书已被尘封十年了。
中共一大13位代表之一的刘仁静,当时[DangShi]被安排在人民出版社[RenMinChuBanShe]任特约翻译,建党之初,他也曾是李达创办的人民出版社[RenMinChuBanShe]的一员。1929年,刘仁静从苏联回国途中,曾秘密到土耳其去拜访被斯大林驱逐出苏联的托洛茨基,后因成为中国托派,命运多舛。当他得知托氏原著无处可觅,便主动将他保存了三十多年、托洛茨基本人赠给他的七卷《托洛茨基文集》原版奉献出来,让张惠卿大喜过望。1986年10月间,刘仁静被任命为国务院参事室参事。次年8月5日清晨,刘仁静在北京师范大学附近自东向西穿越马路,被一辆由北向南急驰的22路头班公共汽车撞出七米开外,送到医院抢救无效而去世。
人民出版社[RenMinChuBanShe]也曾有许多曲折,这与国家的政治气候息息相关。曾彦修就是一例。1957年7月13日,《人民日报》头版刊出题为《党内也有右派曾彦修蜕化变质了》的长文,他也成为反右运动开始后从党内揪出的第一个“右派”。文中说:“曾彦修有如匈牙利的纳吉,他6月2日答人民出版社[RenMinChuBanShe]黑板报记者问,就充分说明了他的‘纳吉’身份。”“在这篇向党进攻的答记者问中,他污蔑党‘原来和广大群众矛盾如此之深’!‘怨声载道,人民对当权的政党不满而愤怒’。”那天下着小雨,一夜之间从一个党的负责干部变成“党的敌人”,曾彦修当时[DangShi]的心情应该比天空还要阴暗。粉碎“四人帮”后,云开雾散,曾彦修重新回到领导岗位,1979年出任人民出版社[RenMinChuBanShe]总编辑,1983年任社长。
1969年9月,为响应“五七指示”,人民出版社[RenMinChuBanShe]的大多数干部群众及其家属,都被遣送到湖北咸宁文化部“五七”干校,接受劳动改造。湖北咸宁为“千桥之乡”,汀泗桥、贺胜桥都在咸宁,北伐时期国民革命军第四军、第七军在这里浴血奋战,分别被誉为“铁军”、“钢军”;人民出版社[RenMinChuBanShe]的一群文化人则在这里战天斗地,百炼成钢。人民出版社[RenMinChuBanShe]的“头号走资派”王子野,与另外三名“牛鬼蛇神”去汀泗桥镇拉木柴。运输工具是一辆较大的平板车,满载木柴,颇重。四人都是文弱书生,比较起来王子野还是最壮的。于是他自告奋勇在前掌把,另三人在车后辅助,上坡时推车,下坡时往后拉紧绳子减速。一路无事,快到驻地时遇一急坡,三人一下没拉住,平板车如脱缰野马,推着王子野向坡下的田里冲去。眼看车毁人亡,离公路边仅一尺多远的一根树桩,将车轮卡住了。这位原社长、总编辑兼党委书记才得以幸免于难。
往事如昨,伴随我们[WoMen]走过风雨的这座办公楼马上就要拆除了。原址新建的办公楼一定雄伟壮观,至少楼梯不必如此曲折。不过,正因为曲折,才有了探索的乐趣。