中华人民共和国年鉴简介
中华人民共和国年鉴网是忠实记录中国改革开放和建设成就及国家方针政策的唯一综合性国家年鉴网,是为落实中央关于“开展数字化、网络化建设,做好方志资源的整合、共享与开发利用”的有关精神,打造网上国史馆,推进国家史志信息化的建设的具体举措。中国年鉴网通过推出“阅后即定”等新技术,让历史能定时凝固下来,致力为每个行业、地区、单位、个人提供网上与移动历史空间,让每个行业、地区、单位以及个人都有自己的一部史记,都能在历史上写下浓墨重彩的一笔。
热点内容
推荐内容
网站首页 > 史海沟沉 > 西窗史话 >
为何二战期间德国人会拥护纳粹独裁?--中国年鉴网(2)
德国[DeGuo]军队打到哪里,便抢劫到哪里。劫掠来的,再加上用薪饷购买当地的货品寄往国内亲人。纳粹[NaCui]为士兵寄送包裹提供种种方便,一是为了鼓舞士气,二是为了安定国内人心。德国[DeGuo]著名作家布莱希特1942年曾写诗一首,记述其事,笔者试译如下:
士兵的老婆得到[DeDao]了什么
士兵老婆得到[DeDao]了什么,
从古老的都城布拉格?
得到[DeDao]了一双高跟鞋,
还有那书信殷殷情意多,
从那古城布拉格。
士兵老婆得到[DeDao]了什么,
从华沙,华沙紧靠着维斯杜拉河?
得到[DeDao]了一件亚麻衬衫,
花红柳绿,稀奇古怪没见过!
衬衫来自维斯杜拉河。
士兵老婆得到[DeDao]了什么,
从奥斯陆,越过桑德海峡风险多?
得到[DeDao]了一件貂皮领,
但愿老婆能喜欢,领子是用貂皮做。
领子来自桑德的奥斯陆,套在项上真暖和。
士兵老婆得到[DeDao]了什么,
从鹿特丹,鹿城富裕可敌国?
得到[DeDao]了一顶荷兰帽;
荷兰帽,荷兰帽,戴在头上正正好。
从鹿特丹得到[DeDao]了一顶荷兰帽。
士兵老婆得到[DeDao]了什么,
从首都为布鲁塞尔的比利时国?
得到[DeDao]了花边属珍稀,一般人从无领略过。
花边来自布鲁塞尔,几乎无人见识过。
士兵的老婆得到[DeDao]了什么,
从那火树银花的巴黎城?
得到[DeDao]了丝绸裙子一整条。
芳邻眼里出妒火。
从巴黎得到[DeDao]丝绸裙子一整条。
……
士兵老婆得到[DeDao]了什么,
从那遥不可及的俄国?
得到[DeDao]的是寡妇的面纱,
送葬需要戴上它。
从俄国得到[DeDao]了寡妇的面纱。
阿利的这部书较之以前反思过去的书似乎更进一步,他较少顾虑地揭示了纳粹[NaCui]在国内“颇得人心”的事实,这是它以压榨掠夺犹太人[YouTaiRen]和他国民族[MinZu]来贿赂本国民族[MinZu]的结果。纳粹[NaCui]为了自己的民族[MinZu]而压迫、践踏、剥削、压榨、折磨和屠杀其他民族[MinZu],到头来落了个“自毙”的下场,也给本国人民带来一场浩劫,种下了仇恨,收获了风暴和“寡妇的面纱”。“民族[MinZu]主义”是绝对消极的概念,百年前孙中山先生提出民族[MinZu]主义,那是为摆脱帝国主义的压迫和侵略,实现民族[MinZu]独立,而今要旗帜鲜明地反对民族[MinZu]主义。
本书在翻译问题上似乎还有商榷的余地。比如“Volksstaat”, 何来“民族[MinZu]帝国”?纳粹[NaCui]张口“Volk(人民)”,“闭口Volk(人民)”,而“Staat”就是国家,合在一起即为“人民国家”。要么是“Reich” ,要么是“Imperium”才可译成帝国。
“Nationalsozialismus”, 这里应译为“民族[MinZu]社会主义”(纳粹[NaCui]),而非“国家社会主义”。“Nation”有时也可译成“国家”,比如说“Industrienation”,这里只能译为“工业国家”。“Nationalsozialismus”是民族[MinZu]主义加上社会主义的意思,所以应译为“民族[MinZu]社会主义”。拉萨尔曾提出“Staatssozialismus”的概念,这才是真正的“国家社会主义”。多少年来,大家一直如此的错译,而今有很多人已经认识到这是错译。
“……认为最高价值在必要时刻必须以暴力抵御低等价值的入侵”(23页)。何谓“最高价值”,何谓“低等价值”?整个句子难以理解。因我手头没有原文,我只能猜测,所谓“最高价值”原文应为“Hochwertige”,“低等价值”应为“Minderwertige”,在这里前者可译成“高等民族[MinZu]”,后者可译为“劣等民族[MinZu]”,所以这句话的意思是:“高等民族[MinZu]在必要时刻必须以暴力抵御低等民族[MinZu]的入侵。”书中不少句子译得生涩难解,我以为,这是对原文没有吃透的结果。不过还是应该感谢译者,将一部有意思的书介绍到中国来。