中华人民共和国年鉴简介
中华人民共和国年鉴网是忠实记录中国改革开放和建设成就及国家方针政策的唯一综合性国家年鉴网,是为落实中央关于“开展数字化、网络化建设,做好方志资源的整合、共享与开发利用”的有关精神,打造网上国史馆,推进国家史志信息化的建设的具体举措。中国年鉴网通过推出“阅后即定”等新技术,让历史能定时凝固下来,致力为每个行业、地区、单位、个人提供网上与移动历史空间,让每个行业、地区、单位以及个人都有自己的一部史记,都能在历史上写下浓墨重彩的一笔。
热点内容
推荐内容
网站首页 > 峥嵘岁月 > 党史人物 >
逆境中翻译《资本论》的潘文郁--中国年鉴网(2)
在逆境中翻译[FanYi]《资本论[ZiBenLun]》
20世纪30年代初,由于工作[GongZuo]需要,潘文郁转移到北平,任省委宣传部秘书。
1931年7月22日,由于叛徒出卖,潘文郁不幸被捕。在狱中,潘文郁与敌人进行了不屈的斗争。
当时,任东北军宪兵司令部机要秘书的黎天才赏识潘文郁的文采,想请潘文郁为其著书。潘文郁被保释出狱后,撰写《在帝国主义炮火之下的中国国防问题》,但仍受敌人监视。
潘文郁出狱后,没有组织关系,没有生活来源,没有固定住所,在特务的监督下,以写“论文[LunWen]”为掩护,实实在在干起他力所能及的革命工作[GongZuo]。他在论文[LunWen]中加进了揭露帝国主义罪行等内容,宣传统一战线,号召人民“增强国力,搞好国防”,并用稿费买了一批论文[LunWen]作为赠品,送给东北军中的爱国将士,激发爱国热情。
在此期间,他还开始筹划翻译[FanYi]资本论[ZiBenLun]一书。潘文郁认为:马克思所著《资本论[ZiBenLun]》一书,是中国社会科学界所非常迫切需要的,但自从1929年陈启修先生翻译[FanYi]出版第一[DiYi]分册之后,已经3年尚未续出。他准备以审慎翻译[FanYi]的态度,推动其迅速出版。在特务渐渐放松了对他的监督后,潘文郁搬进了北平东城区外籍学生寄宿、包餐的旅店,开始了对马克思《资本论[ZiBenLun]》第一[DiYi]卷第二分册的翻译[FanYi]工作[GongZuo]。
潘文郁的俄语水平比较高,但译著中遇到一些难题,还需要借助字典、词典去解决,他谨慎地避开特务、叛徒的跟踪,到北平图书馆去查资料。
一次,潘文郁偶然碰见表兄陶鹏远,他想见亲人,又怕连累了亲人。陶鹏远见他那欲言又止的样子,知其有难言之隐,亲切地问起他的近况。潘文郁找到了倾吐心中郁闷的机会,便把他被捕前后的情况一股脑儿地说了出来。在他想来,说出这些,也许心里觉得轻松一些。他说完,注视着表兄的脸。陶鹏远听完潘文郁坦率的话语,对他的情况表示理解,除了安慰之外,还提出让潘文郁搬到他家里去住。
1932年春节后,潘文郁结束了独居译著的生活,搬进了北平西单前京畿道3号陶鹏远的家。陶鹏远在庭院内给潘文郁安排了一间静室,让潘文郁安心翻译[FanYi]《资本论[ZiBenLun]》。
潘文郁为了让马克思主义在中国大地上更广泛地传播,他超负荷地工作[GongZuo]着,接连翻译[FanYi]了《资本论[ZiBenLun]》第一[DiYi]卷的第二、第三分册(约40万字)。他的译稿由陶鹏远夫妇分送到昆仑书店承印。1932年8月和1933年3月,以潘冬舟的署名,由东亚书局出版发行。连同陈启修译出的第一[DiYi]分册,是《资本论[ZiBenLun]》最早的中文译本。他还计划继续迅速翻译[FanYi],他说:“如果没有天灾人祸,在两年内将全书三卷全部译完。”
1934年2月,张学良被任命为鄂豫皖三省“剿匪”副司令,总部设在武昌。潘文郁作为中共[ZhongGong]“北京特科”成员,赴鄂豫皖“剿匪”司令部作地下工作[GongZuo],后被蒋介石发觉,于1935年春牺牲于武昌。周恩来同志曾用“有重大贡献而牺牲”这句话评价了他短暂而闪光的一生。