中华人民共和国年鉴简介
中华人民共和国年鉴网是忠实记录中国改革开放和建设成就及国家方针政策的唯一综合性国家年鉴网,是为落实中央关于“开展数字化、网络化建设,做好方志资源的整合、共享与开发利用”的有关精神,打造网上国史馆,推进国家史志信息化的建设的具体举措。中国年鉴网通过推出“阅后即定”等新技术,让历史能定时凝固下来,致力为每个行业、地区、单位、个人提供网上与移动历史空间,让每个行业、地区、单位以及个人都有自己的一部史记,都能在历史上写下浓墨重彩的一笔。
热点内容
推荐内容
网站首页 > 历史上的今天 >
5月18日:中国向太平洋海域成功发射第一枚远程运载火箭--中国年鉴社
历史上的今天 5月18日 Today in History May 18
这是2008年10月2日,一名女士在英国首都伦敦的大英博物馆欣赏题为《面孔之二》的雕塑作品。新华社发
October 2, 2008,A woman enjoy in the British capital London, the British Museum , entitled[The second face]Sculptures.Xinhua News Agency issued
每年的5月18日是国际博物馆日。1977年,国际博物馆协会为促进全球博物馆事业的健康发展,吸引全社会公众对博物馆事业的了解、参与和关注,确定5月18日为国际博物馆日。
Annual International Museum Day on May 18.1977,International Council of Museums to promote the healthy development of the world's museums,To attract full public museums understanding/Participation and attention,Determine for International Museum Day on May 18.
1972年5月18日,中国与荷兰王国建交(1954年11月19日与我国建立代办级外交关系,1972年5月18日升格为大使级外交关系)。荷兰位于欧洲西部,首都阿姆斯特丹。
May 18, 1972,China established diplomatic relations with the Kingdom of the Netherlands(November 19, 1954 , diplomatic relations with China to establish the level of charge d',Upgraded to ambassadorial level diplomatic relations on May 18, 1972).Netherlands located in Western Europe,Amsterdam,.
这是运载火箭点火起飞(资料照片)。新华社发
This is the carrier rocket blasts off(Info).Xinhua News Agency issued
1980年5月18日至21日,中国向太平洋海域发射第一枚远程运载火箭获得圆满成功。
From 18 to 21 May 1980,China to the Pacific Ocean launch a long-range rocket was a complete success.
1992年5月18日至23日,印度马斯瓦米·文卡塔拉曼总统对中国进行了国事访问。这是印度总统对中国的首次访问。
From 18 to 23 May 1992,India Muscat Wami Venkataraman paid a state visit to China by President.This is the President of India on the first visit to China.
1996年5月18日至19日,全国首次注册资产评估师执业资格考试在北京举行。全国共有近4万人报名参加了由国家国有资产管理局和人事部组织的这次考试。
From 18 to 19 May 1996,First national certified public valuer qualification examination held in Beijing.A total of nearly 4 million people signed up for the exam organized by the State-owned Assets Supervision and Administration Commission and the Ministry of Personnel.
1996年5月18日,中国第一个煤炭地下气化工业性试验基地——唐山刘庄煤矿两座地下气化炉点火成功。这标志中国在煤炭地下气化这一领域已跻身世界前列。煤炭地下气化属于洁净煤技术,是使地下煤炭转化为可燃气体的高新技术,被誉为“采煤史上的一次革命”和“第二代采煤法”。
May 18, 1996,China's first underground coal gasification industrial test base - Tangshan the Liuzhuang two underground gasifier ignition.This marks China has been among the highest in the world in this field in underground coal gasification.Underground coal gasification is a clean coal technology,Is a high-tech underground coal into a combustible gas,Known as the"Coal mining history of a revolution"And"Second-generation mining method".
2001年5月18日,联合国教科文组织宣布,世界19个文化活动和口头文化表现形式被授予首批“人类口述和非物质遗产代表作”称号,其中包括了中国的昆曲艺术。 (新华社记者李晓建)
May 18, 2001,UNESCO declared,19 world cultural activities and oral form of cultural expression was awarded the first batch of"Of the Oral and Intangible Heritage of Humanity"Title,Including Chinese Kunqu Opera. (Xinhua News Agency reporter Li Xiaojian)