中华人民共和国年鉴简介
中华人民共和国年鉴网是忠实记录中国改革开放和建设成就及国家方针政策的唯一综合性国家年鉴网,是为落实中央关于“开展数字化、网络化建设,做好方志资源的整合、共享与开发利用”的有关精神,打造网上国史馆,推进国家史志信息化的建设的具体举措。中国年鉴网通过推出“阅后即定”等新技术,让历史能定时凝固下来,致力为每个行业、地区、单位、个人提供网上与移动历史空间,让每个行业、地区、单位以及个人都有自己的一部史记,都能在历史上写下浓墨重彩的一笔。
热点内容
推荐内容
网站首页 > 史海沟沉 > 史林笔谭 >
《共产党宣言》中的三个外来语词--中国年鉴网(2)
Bourgeois(资产者)
德语中的Bourgeois(资产者)一词来自法语。在法语中,“bourg”一词意为集镇,bour-geois原意为集镇的居民,后词义发展变化,有一阶段曾表示“公民”的意思,但后因“公民”的这一含意逐渐由“citoyen”一词担当,故“bourgeois”成为强调处在某种经济状况中的人——有产者、资产者。
自从圣西门用“bourgeois”表示与prolétaire相对概念的一个词,在当时法国进步的人群中,该词和相应的抽象名词bourgeoisie就常带有贬义。故引入德语的该词一开始就增加了一层贬义色彩。(据克鲁格《德语词源词典》第24版)
在《宣言[XuanYan]》的中译文里,译为“资产阶级”的中文词对照原文来看,绝大多数使用的是带有贬义的“Bourgeoisie”,只有少数几个为表示同一意思、更趋于中性的德语固有名词“Bürgertum”。马克思[MaKeSi]、恩格斯在撰写《宣言[XuanYan]》的造句遣词中,也表明了他们的倾向和价值取向。
至于汉语中按法语bourgeoisie的发音音译过来的“布尔乔亚”一词,还能在《现代汉语词典》中查到,使用的人却越来越少了。
Kommunismus(共产主义[GongChanZhuYi])
《共产党宣言[XuanYan]》在很长时间被称为《共产主义[GongChanZhuYi]宣言[XuanYan]》,委托马克思[MaKeSi]、恩格斯写《宣言[XuanYan]》的组织叫共产主义[GongChanZhuYi]者同盟,它的前身是正义者同盟,在成立共产主义[GongChanZhuYi]者同盟的过程中,所进行的讨论也被称为“共产主义[GongChanZhuYi]讨论”。而马克思[MaKeSi]、恩格斯在《宣言[XuanYan]》的一开头就写道:“一个幽灵,共产主义[GongChanZhuYi]的幽灵,在欧洲游荡。”
德语中“共产主义[GongChanZhuYi]”一词也来自法语。在近代,法国空想共产主义[GongChanZhuYi]者卡贝在1840年发表的《伊加利亚旅行记》中首先使用“共产主义[GongChanZhuYi]”(communisme)一词,来宣扬他的“和平的共产主义[GongChanZhuYi]”。其间到马克思[MaKeSi]、恩格斯的《宣言[XuanYan]》的写作和出版中间仅仅隔了七八年的时间,而对共产主义[GongChanZhuYi]的理解则起了质的飞跃!